Pytanie:
Czy „okresowy” należy wymawiać tak samo w „kwasie nadjodowym” i „układzie okresowym”?
F'x
2012-05-09 14:38:00 UTC
view on stackexchange narkive permalink

W „układzie okresowym” przymiotnik jest powiązany z rzeczownikiem kropka , a pochodzi od starożytnej greki περίοδος do francuskiego périodique . W „kwasie nadjodowym” powstaje z przedrostka per- i jodowego (jak nadtlenek i nadmanganian ) .

Wikisłownik wymienia ich odpowiednie brytyjskie wymowy jako /pɪə(ɹ).iˈɒdɪk/ i / ˌpɜːraɪˈɒdɪk / , wyraźnie różni się: pɪə (jak w piece ) vs pɜː (jak w perfumach ); następnie i (jak w it ) kontra (jak w eye ).

Czy jednak to rozróżnienie rzeczywiście występuje w praktyce? Czy rodowity mówca z USA / Wielkiej Brytanii / Australii zrobiłby różnicę podczas rozmowy w laboratorium?

Dopiero co przyszło mi do głowy, że te słowa są napisane tak samo :)
Właściwie to nazywam kwasem nadjodowym dla zabawy; D.
Czytasz książki? Kilka „przeczytałem”.
Trzy odpowiedzi:
#1
+12
Richard Terrett
2012-05-09 14:54:00 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Mówię po angielsku w Australii i tak, to rozróżnienie ma miejsce w praktyce.

Prawdopodobnie jedyną rozsądną okazją do użycia wymowy pɪə w nazwie związku jest w przypadku zabawnej cząsteczki periodane , której nazwa pochodzi od układu okresowego. Ta cząsteczka (a później wiele różnych prawdopodobnych izomerów) została zidentyfikowana obliczeniowo za pomocą metodologii zwanej „bezmyślną chemią”, która optymalizuje losowo generowane wykresy molekularne. Periodan to stabilna konfiguracja każdego atomu w drugim rzędzie układu okresowego, z wyjątkiem neonu (chociaż niektórzy pracują nad tym).

enter image description here

#2
+2
ManishEarth
2012-05-09 14:57:37 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Nie jestem zawodowym chemikiem, tylko studentem, ale oto kilka obserwacji, na podstawie których mogę spekulować:

Uwaga - w tym poście

/ ˌpɜːraɪˈɒdɪk / == per-iodic

/pɪə(ɹ).iˈɒdɪk/ == peer-iodic

(ponieważ IPA jest irytujące)

Pamiętaj, że jest on wielokrotnie zapisywany jako kwas „nadjodowy”. Co oznacza, że ​​musi być wymawiane jako „per-jodowe” przez każdego, kto czyta / pisze te teksty. Mamy więc pewne dowody wskazujące na użycie „per-jodowego” jako wymowy. Nie widzę żadnego takiego dowodu na „peer-jodic”, chociaż jeden z moich nauczycieli go użył. Sam początkowo użyłem „peer-jodic”, ale kiedy zdałem sobie sprawę, czym właściwie jest kwas, przeszedłem na „per-jodic”.

#3
  0
grace
2017-11-08 18:51:18 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Podobno wymawia się go jako schiff kwasu nadjodowego, ale jest wielu ludzi, którzy nie wiedzą, że zawiera jod i nazywają go kwasem peerjodowym.



To pytanie i odpowiedź zostało automatycznie przetłumaczone z języka angielskiego.Oryginalna treść jest dostępna na stackexchange, za co dziękujemy za licencję cc by-sa 3.0, w ramach której jest rozpowszechniana.
Loading...